Software  
 
Conhecimento computador >> Software >> Software Utility >> 
Como comparar Software de Tradução
comunicação de hoje abrange todo o mundo. Não é incomum encontrar informações em uma língua estrangeira . Para ler e entender , é preciso traduzir o texto para uma linguagem que compreender. Uma solução é o software de tradução ou tradução automática. Significado

O teste mais importante de qualquer software é o quão bem ele executa a tarefa para a qual ele foi desenvolvido. A tradução está se comunicando significado de um conjunto de símbolos - neste caso , uma linguagem humana - em outro. Como precisa de software de tradução é capaz de tornar significado depende de dois fatores : a natureza do texto ea capacidade do software para analisar língua e produzir uma tradução com razoavelmente boa gramática e estilo. No entanto , o significado é critério principal. Você deve ser capaz de fazer sentido da tradução.
Facilidade de Uso

Muitos programas de tradução permitem um download gratuito para avaliação. Limitações são impostas , como uma data de expiração e a incapacidade de salvar arquivos ou saída de impressão . Características desejadas varia de acordo com as necessidades do usuário . Pelo menos barras de ferramentas deve ser fácil de navegar; . Eo software deve proporcionar integração simples para tarefas básicas de computação como e-mail , Internet e processamento de texto
Idioma Cobertura

Uma suposição comum é que os melhores programas de tradução vêm carregados com toneladas de idiomas. Na verdade , faz mais sentido usar software que oferece um conjunto menor de línguas relacionadas , como o francês , espanhol, Português e Italiano. E, se você precisa traduzir idiomas asiáticos , considere usar programas separados para chinês, japonês e coreano.

Usuário Dicionários

Alguns programas têm uma função para a compilação de dicionários personalizados . Este recurso pode ser útil se você precisa traduzir um texto que é específico para o seu negócio de uma indústria especializada . E , alguns produtos vêm junto com dicionários específicos de domínio publicados que podem ser aproveitados ao traduzir documentos.
Tradução Memória

tradutores profissionais usam a tecnologia de memória de tradução para bancos de dados de construção de material já não traduzida que pode ser extraída mais tarde , quando as necessidades de texto idênticos ou semelhantes a traduzir. O recurso está disponível em alguns dos programas de tradução mais sofisticados .

Anterior :

Próximo : No
  Os artigos relacionados
·Como calcular o espaço restante do TrueCrypt 
·Utilitários de Sistema Ferramentas 
·Como usar colegas de gravadora em PS2DIS 
·Mapeamento e Routing Software 
·Como usar a Ação PSP Replay Converter 
·Como determinar o DPI de um JPEG 
·Epson V700 Tutorial 
·Como restaurar um arquivo EXE padrão 
·Como desativar as cores no VIM 
·Como desativar o compartilhamento de área de trabalho …
  Artigos em destaque
·Como converter XLR para Doc 
·Como fazer um arquivo delimitado de tubulação na Gnum…
·Como mover entre as camadas no Visio 2003 
·Como gravar arquivos RAR para DVD 
·Que programas Ler IMR Arquivos 
·Como faço para usar um telefone celular com Skype Via …
·O que equações Você pode usar no Access 
·Como fazer adesivos com Gimp 
·Como automaticamente Tamanho Pictures em Powerpoint 
·AVI Filmes não vai jogar corretamente no meu CD PowerP…
Cop e direita © Conhecimento computador http://ptcomputador.com Todos os Direitos Reservados