Você pode obter software de tradução de várias maneiras, dependendo de suas necessidades e orçamento:
1. Serviços de tradução online (baseados na Web): *
Opções grátis: Muitos tradutores on -line gratuitos estão disponíveis, como o Google Translate, o Bing Microsoft Translator, o DEEPL (oferece uma camada gratuita limitada) e outros. Isso é conveniente para traduções rápidas e simples, mas a precisão pode variar e podem não ser adequadas para tarefas profissionais ou críticas.
*
Opções pagas: Vários serviços de tradução on-line oferecem planos baseados em assinatura com recursos aprimorados, como maior precisão, mais idiomas, suporte especializado em terminologia, acesso à API para integração em outros aplicativos e opções de revisão potencialmente humanas. Os exemplos incluem o estúdio Deepl Pro, SmartCat e SDL Trados (mais voltado para tradutores profissionais).
2. Software para desktop: *
Programas independentes: Algum software de tradução está disponível como aplicativos para download para o seu computador (Windows, Mac, etc.). Isso geralmente oferece funcionalidade offline e pode incluir recursos mais avançados do que soluções puramente baseadas na Web. Novamente, você encontrará opções gratuitas e pagas, com versões pagas geralmente fornecendo melhor precisão e recursos.
*
software agrupado com outros aplicativos: Alguns processadores de texto ou suítes de escritório podem incluir recursos básicos de tradução.
3. Aplicativos móveis: Muitos dos serviços de tradução on -line também oferecem aplicativos móveis para dispositivos iOS e Android. Isso permite a tradução em movimento.
4. ACI Acesso: Para desenvolvedores, muitos serviços de tradução fornecem interfaces de programação de aplicativos (APIs). Isso permite integrar a funcionalidade de tradução diretamente em seus próprios aplicativos ou sites.
Escolher o software certo depende de: *
Seu orçamento: As opções gratuitas estão prontamente disponíveis, mas as opções pagas oferecem maior precisão e recursos.
*
Suas necessidades: Você está traduzindo documentos pessoais, conteúdo do site ou manuais técnicos? O nível de precisão e os recursos necessários variam bastante.
*
Os idiomas que você precisa traduzir: Nem todos os serviços suportam todos os idiomas igualmente bem.
*
O volume de tradução que você estará fazendo: Para tradução pouco frequente, um serviço on-line gratuito pode ser suficiente, mas para grandes volumes, um serviço de assinatura ou software dedicado pode ser mais eficiente e econômico a longo prazo.
Antes de se comprometer com qualquer software pago, é uma boa ideia experimentar as versões gratuitas ou testes gratuitos de opções diferentes para ver qual melhor se adequa às suas necessidades e fluxo de trabalho.